|
| ![]() |
|||
|
Events 2001 Evènements | ||||
|
| ||||
|
Ausstellungen - Expositions - Expositions | |||||
| bis auf weiteres |
"Morgen, Malter und Millenium". Die Geschichte des Wiegens und Messens.
"Morgen, Malter und Millenium". The history of scales and measures. l'histoire des poids et mesures |
|||||
| 15.03 - 31.12 |
Jahresausstellung der Texilabteilung Ein Himmel voller Unterröcke Annual exhibition of the textile departement 2001: "Underskirts: underwear with many functions" .. |
|||||
| 04.04. - 28.05. |
"Erlebnisregion Naturpark Saar-Hunsrück" - Erstmalige Präsentation der
Wanderausstellung des Naturparks Saar-Hunsrück Ausstellungseröffnung am 04.04. 19.00 Uhr Exhibition "Natural Parc Saar-Hunsrück - a region for adventures" Opening of the exhibition: 04.04. 7.00 p.m. |
|||||
| 08.04 - 24.06 |
Saisoneröffnung mit der Ausstellung -
Gut beHÜTET in den Frühling" (Hüte aus der Sammlung Zimmer-Berberich) Ausstellungseröffnung am 08.04. 15.00 Uhr Exhibition "Gut beHÜTET in den Frühling" (Hats from the collection Zimmer-Berberich) Opening of the exhibition: 08.04. 3.00 p.m. Bien couvert au printemps - chapeaux de la collection Zimmer-Berberich? Ouverture de l'exposition: 08. 04., 15.00 |
|||||
| 07.10 - 18. 11. 2001 |
"Wenn der Groschen fällt" - Eine Zeitreise durch die Welt der historischen Münzautomaten Ausstellungseröffnung am 07.10. 11.00 Uhr Exhibition "Wenn der Groschen fällt" (An Exhibion of historical penny-in-the-slot machines) Opening of the exhibition: 07.10. 11.00 a.m. "Wenn der Groschen fällt..." - Exposition de machines à sous historiques Ouverture de l'exposition: 07. 10., 11.00 |
|||||
|
Aktionstage und Einzelveranstaltungen Demonstrations and special events Manifestations | ||||||
| 20. 05. 11.00 - 18.00 Uhr |
Woll-Lust im Museum: Schafschur, Wolle, Tuch
Wegen Maul- und Klauenseuche leider abgesagt! Pure wool: Sheep and shepard, wool, cloth Cancelled because of foot-and-mouth-desease! Journée du mouton et de la laine - tonte, traitement de la toison, filage, tissage, vente |
|||||
| 17. 06. 14.00 Uhr |
"Feldfrüchte früherer und heutiger Zeit" Sonderführung über den "Grünen Pfad" des Museums, mit Dr. Heinz Roediger, Trier Field Crops from former times and today A special guided tour by Dr. Heinz Roediger, Trier (in German) ?Produits des champs hier et aujourd'hui? - visite guidée à travers le Chemin Vert du musée, par le Dr. Heinz Roediger, Trèves (en allemand) |
|||||
| 22. 06. 16.00 - 18.00 Uhr |
Zauberpflanzen Ein Gang durch den Kräutergarten zum Kennenlernen der seit alters her als zauberkräftig beschriebenen Pflanzen, der sie umrankenden Sagen sowie ihrer Wirkungsweise im Licht der modernen Naturwissenschaft. (Anmeldung erbeten) Referentin: Gera Dornoff |
|||||
| 01. 07. 11.00 - 18.00 Uhr |
Museumskirmes -
Kirmes wie früher, mit historischem Karusell, Orchestrion,
Buden und Georges Christen, dem stärksten Mann Luxemburgs
Museum fair with a historical merry-go-round, barrel-organ, stalls, the strongest man of Luxembourg "Georges Christen" and many other attractions. Foire du musée - une foire comme autrefois. Manège ancien, orchstrion, stands, et l'homme le plus fort du Luxembourg Georges Christen |
|||||
| 08. 07. 11.00 Uhr |
Zigan-Jazz, Schnuckenack-Reinhardt-Quintett Gipsy pur mit dem legendären Zigeuner-Quintett, dazu schwarzen Kaffee, rassigen Riesling und in der "Mittags-Pause" feuriges Gulasch im Brottopf aus dem Museumsbackofen. Veranstalter/Tickets: Moselfestwochen
Gipsy-Jazz, Schuckeack-Reinhardt-Quintet Pure gipsy, black coffee, Mosel-Riesling and fiery goulash in dough out of the museum-bakery during lunch-break. organizer/tickets: Moselfestwochen
Matinée musicale: Jazz tsigane avec le légendaire ?Schnuckenack- Reinhard-Quintett?. Spécialité culinaire préparée dans le four du musée. billets: Moselfestwochen
|
|||||
| 08. 07. 15.00 Uhr |
ZUSATZTERMIN
Sonderführung "Feldfrüchte früherer und heutiger Zeit" über den "Grünen Pfad" des Museums, mit Dr. Heinz Roediger, Trier Field Crops from former times and today A special guided tour by Dr. Heinz Roediger, Trier (in German) "Produits des champs hier et aujourd'hui?" visite guidée à travers le Chemin Vert du musée, par le Dr. Heinz Roediger, Trèves (en allemand) |
|||||
| 15.07. 14.00 Uhr |
Sonderführung "Feldfrüchte früherer und heutiger Zeit" über den "Grünen Pfad" des Museums Field Crops from former times and today A special guided tour r (in German) "Produits des champs hier et aujourd'hui?" visite guidée à travers le Chemin Vert du musée (en allemand) |
|||||
| 13. 08. 17.00 - 18.30 Uhr |
Glaube und Aberglaube dicht beieinander: Der Brauch
der Kräuterweihe an Maria Himmelfahrt Seminar über Ursprung und zeitgemäße Bedeutung des Brauches mit Sammeln der traditionellen Weihekräuter. (Anmeldung erbeten) Referentin: Gera Dornoff |
|||||
| 19. 08. 11.00 - 18.00 Uhr |
Tag für Kinder und Jugendliche - altes Handwerk
zum Mitmachen - Fridolins Puppentheter.
Children's Day - old trade can be tried out - puppet theatre. Journée des enfants: l'artisanat d'autrefois: regarder et participer - théatre de marionnettes. |
|||||
| 21. 09. 20.00 Uhr |
CUBA LIBRE: QUADRO NUEVO Diese außergewöhnliche Instrumentierung, Saxo- phon, Gitarre, Contrabass und Accordeon, ist die Quartettbesetzung einer fast vergessenen Ära des Tangos, des Cubanischen Walzers und des Flamen- cos. Ein Abend mit leidenschaftlicher spanischer und südamerikanischer Musik, rassigem Riesling und feurigem Chili con Carne. Veranstalter/Tickets: Moselfestwochen
CUBA LIBRE: QUADRO NUEVO .....
Matinée musicale: CUBA LIBRE: QUADRO NUEVO ... ..
|
|||||
| 23. 09. 11.00 - 18.00 Uhr |
Bauernmarkt und Handwerkertag
Markttag wie früher - handwerkliche Vorführungen Farmers´ market - country fair as in the old days and demonstrations of rural crafts Marché artisanal et démonstrations des métiers d'autrefois - vente de produits régionaux |
|||||
| 14. 10. 11.00 - 18.00 Uhr |
Keltertag mit "Himmel und Erd" (Äpfel und Erdäpfel)
Winepressing Day, regional dishes made of potatoes and apples Pressurage de la pomme et du raisin - démonstration et dégustation |
|||||
| 24. 11. 15.30 - 18.00 Uhr |
Vom Zauber umgeben: Die immergrünen Pflanzen Sie spielen (nicht nur) als Gin und Lorbeerkranz, Taxol und Tannenbaum eine wichtige Rolle in Heilkunst, Brauchtum und Mythologie. Diese Rolle sowie die Anfertigung eines auf alter Symbolik beruhenden Adventsgebindes stehen im Mittelpunkt des Seminars. (Anmeldung erbeten) Referentin: Gera Dornoff |
|||||
|
In der Vergangenheit ... During the last years ... | ||||||
|
Ausstellungen / Expositions: 2000 1999 1998 1997
Aktionstage und Einzelveranstaltunge / Demonstrations:
| ||||||
|
Zurück zur Homepage Back to the homepage | ||||||